jak powiedzieć „ja też” po japońsku


Odpowiedź 1:

私 も „watashi mo” samo w sobie jest neutralne. W zależności od sytuacji może to być formalne lub nieformalne.

・ Jeśli rozmawiasz ze swoim CEO, 私 も może być niegrzeczny, jeśli nie będziesz ostrożny.

Dyrektor generalny: 今 度 (こ ん ど) ゴ ル フ を 始 め よ う 思 っ て る ん だ。 "Kondo, golf wo hajimeyoh to omotteru'n da." Mam zamiar zająć się golfem.

Ty: 私 も。 "Watashi-mo." Ja też.

To niegrzeczne dla twojego CEO. Stawiasz się na tej samej randze co on / ona. Powinieneś powiedzieć 私 も で す。 „Watashi mo desu”. Ja też, sir / madame.

Prezes: ち ょ っ と 、 ト イ レ。 "Chotto, toiré." Idę do toalety.

Ty: 私 も。 "Watashi-mo." Ja też.

To nie jest niegrzeczne. Nie musisz szanować decyzji CEO o pójściu do toalety.

・ Jeśli słuchacz jest twoim przyjacielem, 私 も może być zbyt uprzejmy w zależności od twojej płci.

Jeśli jesteś kobietą, 私 も jest wszechmocny niezależnie od różnicy wieku. Jest grzeczny i swobodny.

Jeśli jesteś mężczyzną, używanie 私 も do przyjaciela jest trudne i odległe. 僕 (ぼ く) も "boku mo" lub お れ も "oré mo" to przyjazne wyrażenie.


Odpowiedź 2:

Znak „私” jako zaimek w pierwszej osobie często czyta „watashi” lub „watakushi”.

Jako „watashi” jest używany głównie przez kobiety w sytuacjach formalnych lub nieformalnych, ale może być również używany formalnie przez mężczyzn.

Jako „watakushi” przedstawia wiele formalności dla obu płci.

Ponieważ można go czytać w obie strony, odpowiedź brzmi „może”. Podobnie jak w języku japońskim, zależy to od kontekstu.

私 も oznacza „ja też”.